Nick Schäferhoff, Author at TranslatePress
The hardest language to translate always seems to be the one you are currently struggling with. However, some languages are indeed objectively tougher to convert to and from, even if you are fluent in both the source and target language. This can create some quite practical problems. Whether you are trying to translate your homepage, […]
Outsourcing your translation needs to a professional language provider can make a lot of sense. Not every business or website has the means or personnel to do their own in-house localization. In that case, hiring a company who specializes in this kind of work is a great way to bridge that gap. If this is […]
Translating, whether it’s your website or something else, is rarely simply about converting text word for word into another language. There are a number of problems you can run into with the translation process. Being prepared for this can make it easier to avoid certain pitfalls. For that reason, in this article, we will take […]
When picking languages for your multilingual website, there are different ways to go about it. You can choose the most used languages on the Internet, go with your gut, or make a decision based on your visitor and client data. Another way is to choose your site languages by GDP or gross domestic product. Why […]
Are you looking for an alternative to Polylang? Do you wonder if there is another translation plugin out there that is more suitable for your website? Polylang is one of the most popular WordPress plugins for building multilingual websites. Its users like its versatility and feature list. At the same time, just like everything else, […]
In this post, we want to talk about language bias, what it is, why it matters, and how to avoid it. Language is alive, it’s always developing and taking on new shapes. At the same time, it is a construct of the culture, time, and environment that it evolved and is being used in. When […]
What makes translation difficult? Why are some words more difficult to translate than others? Why does machine translation still struggle with accuracy? When trying to translate anything, including your website, you can often run into problems transferring words and meaning from one language to another. Even if you use the same words on paper, the […]
Knowing the most used languages on the Internet and most commonly spoken languages in the world is important information when deciding what to translate your website into. It can give you pointers about which languages it makes sense to adopt and which not. After all, there are many benefits to making your site multilingual. It […]
Machine translation software is a valid option for your translation needs, from documents to localizing your website. It’s cheap, fast, and constantly getting better. However, when you choose to use machine translation, especially to translate your website, it is important that you understand what you are getting into. To help you do so, in this […]
When attempting to make your website multilingual, you might stumble upon different terms for converting it from one language to another. Maybe you are wondering if you should use transcreation vs translation vs localization to do so but aren’t even sure what the difference between those terms is. Which one should you apply to your […]